Madrid: alla Zarzuela sbarca il Sottomarino
Perché, in fondo, tutto resta uguale e continuiamo a essere gli stessi: per questo è così importante recuperare il patrimonio culturale che ci appartiene
Ci sono voluti centotrent’anni perché questo “sottomarino” tornasse in superficie e attraccasse nuovamente al Teatro de la Zarzuela, permettendoci di constatare che in Spagna, in fondo, siamo rimasti gli stessi. Una satira socio-politica che indaga il carattere dello spagnolo medio quando è mosso dall’ambizione e nessuno ne frena la smania di ottenere ciò che desidera. È lo stesso spagnolo che nel XIX secolo muoveva i propri pezzi per arrampicarsi socialmente, avanzare e conquistare quanto la cupidigia gli faceva intravedere come orizzonte possibile.
Il modo migliore per valutare ciò che funziona male o che è biasimevole è riderne: anche questo è profondamente spagnolo. Ecco perché questa zarzuela possiede un peso emotivo così forte per qualunque spettatore che vi si sieda di fronte: tratteggia l’essenza della nostra cultura ed espone ciò che siamo — e forse ciò che non dovremmo essere — stendendovi sopra un velo di ambiguità, di “sì” e di “no”, che trasforma il discorso critico in risata liberatoria. Non per rimuovere o ignorare i problemi, ma perché il modo più efficace di coglierne l’importanza e la portata è farne chascarrillo, renderli musica, parola e danza. Così siamo, e così ci accettiamo.
Nel 1870 Emilio Arrieta consegna al repertorio una zarzuela satirica che, nel 2025 — o meglio già nel 1992 — Rafael Villalobos raccoglie per farla rivivere e crescere in una versione carica di divertimento e di intelligente intensità, resa contemporanea attraverso uno slittamento cronologico di trent’anni, capace non solo di far ridere ma anche di stimolare la riflessione. Alla guida musicale troviamo Iván López Reynoso. Il libretto, rielaborazione del testo originale di Rafael García Santiesteban, è firmato da Villalobos e definito come “cómico-fantástico”.
La Madrid convulsa che risuonava nei versi originari viene trasportata in un’epoca non meno effervescente: quella in cui la Spagna ospitava l’Expo universale e le Olimpiadi, anni in cui ambizione e avidità spingevano molti a emergere e a “diventare migliori”. Corruzione e traffico d’influenze, lungi dall’essere sconfitti dal tempo, sembrano piuttosto consolidarsi — forse perché più raffinati — ed è proprio di questo che parla la zarzuela.
L’allestimento si inserisce nel Progetto di Recupero del Patrimonio del Teatro de la Zarzuela, che la direttrice Isamay Benavente definisce “un viaggio attraverso titoli noti che ci confortano, opere dimenticate che ci sorprendono, e storie che, dal passato, continuano a parlare di noi”. E Villalobos fa sue queste parole: “Contestualizzando l’opera mi sono reso conto che la Spagna non è cambiata poi così tanto”.
Il recupero di un titolo praticamente sconosciuto al grande pubblico avviene con brillantezza, sorna, sarcasmo e ironia, ma anche con grande prudenza: all’umorismo scoperto si accompagna un profondo rispetto per l’originale, di cui sono rimasti pressoché intatti i versi delle parti cantate. Grande attenzione è stata inoltre dedicata all’inserimento di riferimenti a personaggi, eventi e circostanze della storia contemporanea, aggiornando — come già faceva il testo originario nel suo tempo — un sistema di allusioni che oggi necessitava di essere rinnovato per risultare immediatamente comprensibile.
Le scene portano la firma di Emanuele Sinisi, con un elemento di particolare rilievo: il 50% dei materiali scenografici e dei costumi proviene dai magazzini del Teatro de la Zarzuela, rendendo la produzione totalmente sostenibile. Le luci sono di Felipe Ramos, mentre le videocreazioni sono curate da María Cañas.
Il lavoro vocale e attoriale è affidato a un cast di alto livello. Il baritono Manel Esteve dà voce al geniale Misisipi, truffatore consumato e irresistibile, affiancato da Rafa Castejón (Pale Ale), Carolina Moncada (Celia) e Alejandro del Cerro (Cardona). Spiccano inoltre il soprano María Rey-Joly, una Perlina di grande rilievo, Mercedes Gancedo nel ruolo di Coralina e, naturalmente, Juan Sancho nei panni del Principe Escamón.
Un’autentica avventura, dunque, questa immersione nelle profondità di una delle più significative espressioni dell’arte spagnola.
Ricardo Ladrón de Guevara
(29 novembre 2025)
Originales en español
Porque todo sigue igual y seguimos siendo los mismos, por eso es tan importante recuperar el patrimonio cultural que nos pertenece
Ciento treinta años ha tardado este submarino en volver a subir a la superficie y parar en el Teato de la Zarzuela para que podamos comprobar que en España seguimos siendo los mismos. Una sátira socio-política que explora la forma de ser del español medio cuando le mueve la ambición y nadie le detiene en su sed de conseguir lo que quiere. Ese español que en el siglo XIX movía sus piezas para trepar y lograr avanzar y conquistar lo que su codicia le hacía clarificar sus anhelos. La mejor forma de opinar si algo se hace mal o si algo es reprochable es a través de reírse de ello. Eso también es muy español. Por eso esta Zarzuela tiene tanto peso emocional para cualquietr español que se sienta frente a ella, porque dibuja la esencia de nuestra cultura y expone lo somos y lo que quizá no deberíamos ser colocándole encima un velo de muchas veces si y muchas veces no. para que en ves de hablar sobre ello surjan las carcajadas y todo se atenúe. No porque exista el deseo de hacerlo a un lado, o pasar de ello sino porque la mejor manera de apreciar su importancia y su trascendencia para todos es hacerlo chascarrillo y claro, hacerlo música, letra y también baile. Así somos y así nos aceptamos.
Emilio Arrieta entrega en 1870 una Zarzuela satírica que en el 2025 o mejor dicho en 1992 Rafael Villalobos recibe para hacerla vivir y crecer, en una versión que dirige cargada de diversión e inteligente intensidad haciéndola contemporánea pero, retrasando eso treinta años para hacernos además de reír reflexionar y pensar. Contando con la dirección musical de Iván López Reynoso. El libreto es una versión del texto de Rafael García Santiesteban firmada por Villalobos y definida como “Cómico Fantástica”. Ese Madrid convulso que se reflejaba en las letras en verso originales se retrotrae a la no menos efervecente época en que España era sede la Feria Universal y de las Olimpiadas y en la que también la ambición y la codicia movía a muchos para ser mejores. La corrupción y el tráfico de infliencias más que vencer en el tiempo parece afianzarse con ek tiempo, probablemente porque se perfeccione y de esio habla esta Zarzuela. Integrada en el Proyecto del Teatro de la Zarzuela de Recuperación del Patrimonio que define Isamay Benavente, directora del Teatro de la Zarzuela, como “un viaje a través de títulos conocidos que nos reconfortan, obras olvidadas que nos sorprenden, e historias que, desde el pasado, siguen hablando de nosotros”. Y haciéndola muy suya “Al contextualizar la obra me di cuenta de que España no ha cambiado tanto”, afirma el director de escena y autor de la versión.
Esta recuperación de la obra que es prácticamente desconocida por el públco se ha hecho de manera brillante con sorna, sarcarsmo e ironía, siendo tremendamente prudentes, porque haya humor descarado también hay respeto y es que la versión original de la que se ha mantenido casi intactos los versos de las partes cantadas. Y se ha hecho un extraordinario hincapié en utilizar múltiples referencias a personajes, hechos y circunstancias de la historia contemporánea así como lo hace el texto original cuyas referencias por razones obvias había que remozar y sustituir por unas más proclives al entendimiento de hoy día.
La escenografía la fima Emanuele Sinisi, y en ella hay algo muy importante de destacar y es que el 50 por ciento del material escenográfico y de vestuario del montaje se ha reutilizado de los fondos del Teatro de la Zarzuela, lo que lo convierte en una producción totamente sostenible. La iluminación es de Felipe Ramos y las videocreaciones son de María Cañas.
Y el trabajo de voces e interpretación recaen en un elenco de gran calidad y de condiciones sobradas. El barítono Manel Esteve presta voz al genial personaje de Misisipi, un truan especializado en embaucar que conecta con los personajes de Pale Ale, al que pone voz Rafa Castejón y Carolina Moncada como Celia y Alejandro del Cerro como Cardona. La soprano María Rey-Joly una más que destacada y destacable Perlina o Mercedes Gancedo y su Coralina y claro, Juan Sancho el Príncipe Escamón.
Ha sido una gran aventura sumergirse en las profundidades de una gran muestra del arte español
Ricardo Ladrón de Guevara
La locandina
| Direttore | Iván López Reynoso |
| Regia e costumi | Rafael R.Villalobos |
| Scene | Emanuele Sinisi |
| Luci | Felipe Ramos |
| Personaggi e interpreti: | |
| Misisipí | Manel Esteve |
| Celia | Carolina Moncada |
| Cardona | Alejandro Del Cerro |
| Perlina | María Rey-Joly |
| Coralina | Mercedes Gancedo |
| Príncipe Escamón | Juan Sancho |
| Pale-Ale | Rafa Castejón |
| Caracolina | Marina Fita |
| Maître | Luis Tausía |
| Orquesta de la Comunidad de Madrid Titular del Teatro de La Zarzuela | |
| Coro del Teatro de La Zarzuela | |
| Maestro del Coro | Antonio Fauró |










Lascia un Commento
Vuoi partecipare alla discussione?Sentitevi liberi di contribuire!